Haven Template

  • Start
  • Melanż na żywo
  • Książki
    • Zamów książki
    • Nowości
    • Powieści i opowiadania
    • Poezja i dramat
    • Biografie
    • Dokument, reportaż
    • Albumy i poradniki
  • Galeria
  • Filmy
  • Wydarzenia
  • Fb
  • O nas

Haven Template

  • Start
  • Melanż na żywo
  • Książki
    • Zamów książki
    • Nowości
    • Powieści i opowiadania
    • Poezja i dramat
    • Biografie
    • Dokument, reportaż
    • Albumy i poradniki
  • Galeria
  • Filmy
  • Wydarzenia
  • Fb
  • O nas
Szczegóły
Kategoria: Poezja i dramat

Przekład Ryszard Długołęcki

HAMLET

Nad szekspirowskim arcydziełem pracowało wielu wybitnych tłumaczy, warto wspomnieć m. in. Wojciecha Bogusławskiego (1757-1829), Józefa Paszkowskiego (1817-1861), Cypriana Kamila Norwida (1821-1883), Jana Kasprowicza (1860-1926), Jarosława Iwaszkiewicza (1894-1980), Romana Brandstaettera (1906-1987) czy Stanisława Barańczaka (1946). 

Do tego grona polskich tłumaczy należy zaliczyć również Ryszarda Długołęckiego. Jego „Hamlet”, co zdążyły już dostrzec środowiska akademickie i krytycy literaccy, stworzony jest na miarę XXI wieku – współczesna polszczyzna koresponduje tutaj z wyważoną tradycją i najlepszymi osiągnięciami poprzedników.

Bez wątpienia przekład Długołęckiego to ważne wydarzenie literackie i obowiązkowa pozycja w bibliotece każdego miłośnika literatury pięknej.

   PREMIERA KSIĄŻKI 18 LUTEGO 2013 

  PRZECZYTAJ FRAGMENT

MATERIAŁ PRASOWY (plik pdf)

Format 125 x 195 mm 
Objętość 232 strony
Oprawa twarda z obwolutą
ISBN 978-83-928029-2-1

 

Cena detaliczna 39,99 zł

 

Ryszard Długołęcki

Tłumacz literatury pięknej oraz naukowej, lekarz, uczestnik wypraw wysokogórskich. Jest absolwentem I Liceum Ogólnokształcącego im. Jana Kasprowicza w Inowrocławiu. Ukończył Wydział Lekarski Akademii Medycznej w Warszawie. Specjalizował się w chirurgii ogólnej, organizacji ochrony zdrowia, medycynie wysokogórskiej. Od roku 1957 związany z Bydgoszczą. Pracował jako chirurg. Był dyrektorem Wojewódzkiej Stacji Pogotowia Ratunkowego, Wojewódzkiego Szpitala Zespolonego, a od roku 1978 – dyrektorem w budowie przyszłego szpitala im. Biziela, następnie – jako Lekarz Wojewódzki – uczestniczył w pracach związanych z powołaniem uczelni medycznej w Bydgoszczy. Wspinał się w Tatrach, brał udział w wyprawach w góry Afryki i Alaski, Karakorum i Himalaje Indii i Nepalu.

Ważniejsze przekłady:

Julian Hudson – Czarny Alert; Kwestionariusz 
Ib Melchior – Kryptonim Grand Guignol; Projekt Haigerloch 
Edmond Pope – Storpedowany

  • Poprzedni
  • Następny

© 2025 Wydawnictwo Melanż